 |
聊天实录
|
·中国出版业国际化现状:版权贸易逆差从10:1到9:1
|
|
主持人(中图读者俱乐部副总经理栗淑萍):现在我国的版权贸易逆差从10:1调整到了9:1,是一个非常好的现象。
伍旭升(《出版参考》杂志社常务副社长):关于“出版国际化”实际上这几年才引起大家关注的,业界对这个话题的关注更多地体现在引进版在大陆市场的火爆,以及输出到国外的图书跟引进版图书的比例形成一个强大的逆差。
外界对出版国际化的话题基本上还是比较陌生的,主要停留在对一些国外引进的畅销书表面的感知上。这几年象《谁动了我的奶酪》、《鱼》等等类似的一些畅销书在大陆市场和港台华文市场引起了很大的市场影响,带来了可观的效益。大家对出版国际化的印象停留在感官上。真正来探讨国际化这里面有很多的问题。[详细内容]
|
 |
|
·中国出版业国际化:首先要在图书书目上下工夫 |
|
 |
网友“大苹果”:为什么不来一个最新各类书目,以供版权的引进和输出。
梁建瑞(中国图书进出口(集团)总公司出口部主任):做成这样一个专门的供版权输出的书,要投入很巨大的精力财力物力。
要用很多的心思,这个清单才对国外有用,才不至于让他们大海捞针。这个书目不是简单地列出去的,要对它做一些翻译,特别是一些选题的简介。
李国强:北京出版集团在版权贸易这块基本上在引进和输出,在项目上看,接近了1:1,这是北京出版集团这两年做到的一件很不容易的事。[详细内容]
|
|
·入世后图书的国际化:专业、教育和大众图书 |
|
李亚奇(华有传媒):对国际化有三个建议,第一个从意义上能够重视国际化。第二个从战略上我们要考虑,作为一个企业类的出版社,他有自己的一个详细的战略,对国际化也要有这样的思考方式。第三,从资源的角度,我们国际化不是说要国际化的时候去找资源,而是要做好资源的储备。
杨贵山(中国图书商报资深研究员):国外一般把图书分成三个大类:一个是专业(图书),一个是教育(图书),一个是大众(图书)。
如果我们从书的概念来说,要讲国际化,这里面有一个顺序,从易到难应该是专业、教育到大众。市场国际化最难做的是大众(图书)。我们的图书走向国外是不是可以参考难易程度的顺序。说到难易从营销的角度来讲,专业书籍比教育要容易一些,比大众更容易一些。[详细内容]
|
 |
|
·我国出版业在国际化过程中的一些案例 |
|
 |
网友:今年一个中国儿童写的魔幻小说版权被美国十几万美元收购,这是不是一个真事?是否创下中国版权转让费的纪录?
杨贵山:这个消息应该是属实的,在儿童版里面可以说是创纪录的。
网友:《哈利-波特与凤凰社》一书现在有中国自己的网民自行翻译出版,是否侵犯互联网版权?
伍旭升:从现有的中国法律来说,对网上发布的电子和电子版之间的制约好象还没有这么严格。现在法律比较明确地界定电子版和专业版的区别。刚才谈到你在网络上发表,这种形式的区别有很多,从法理上来说在中国现有的法律著作权法中还需要探讨。[详细内容]
|
|
·科技水平对出版行业的国际化影响特别大 |
|
网友:在中国市场上比较好的图书怎么样能够走出国门?您认为中国出版物的出口前景怎么样?
梁建瑞:很重要的是文化背景,他的选题,文化的差异还是比较明显的。他销得好不好,很重要的是这个市场的运作。特别是图书这一块是文化的产品,不管是输出还是引进,在市场上的表现很重要是在市场运作的结果。
第二个问题,中国图书出口的前景。目前,中国图书出口主要的最终的用户是懂中文的人,卖到海外是海外华人,一般是通过海外的中文书店,二是海外收藏中国书的图书馆。[详细内容]
|
 |
|
·出版业国际化不是“复兴中华文化”的严肃使命 |
|
 |
伍旭升:我们以前把这个问题当成太严肃的话题来说了。一种情况把他当成一种政治话题,一个是所谓的“复兴中华文化、推广中华文化”,很严肃的话题。最近讲日本在输出大众文化包括文化产业在向欧美市场输出时非常成功,通过漫画、游戏软件把文化产业当成一个整体的链条,从产业链的角度来打开文化市场。
[详细内容]
|
|
·入世后的中国出版业:向国际同行学习营销之术 |
|
网友:像德国、美国、英国这样的版权输出大国,他们在走向国际化过程中采取了哪些措施,值得我们学习的有哪些。我们中国出版业发展存在哪些问题?
李国强:中国的出版业是有非常明显地中国特色和中国特征的。目前全国有出版社556家,我们的出版社门类有非常强的行政色彩。我们每个省都有人民文学出版社,每个省都有教育出版社,每个省都有少儿出版社,国家有地方也有。中央级的,一个部委就有一个出版社。
杨贵山:我们更应该学习的是人家怎么做大的经营策略,这是我们应该学的。尤其是我们现在的出版集团,贝塔斯曼从那么一个小公司做到现在的这么大,他的经历和过程,都应该值得我们学习。
[详细内容]
|