新闻纵深 News Insight
挑战联合国
联合国驻伊拉克总部,在八月十九日遭恐怖份子炸弹袭击,造成二十四人死亡,百多人受伤,死者包括联合国驻伊特使德梅洛,他是继一九四八年驻中东特使被犹太极端分子杀害后殉职的最高级长官。惨剧发生后,各国强烈谴责了此次恐怖袭击。
联合国自一九四八年执行维和任务以来,约有一千七百五十名工作人员在袭击、爆炸和交通事故中丧生。自一九九二年,共有二百二十一名文职工作人员在飞机事故、枪击、爆炸等暴力事件中丧生,其中二十八人在飞机失事中罹难;一百二十三人死于枪伤;五十二人在种族冲突中牺牲;十六人死于炸弹和地雷;另外二人则在劫机事件中遇难。
Total Defiance
A bomb blast rocked the United Nations headquarters in Iraq on August 19 which led to 24 death and 100 more injured, among the dead were UN special envoy Sergio Vieira de Mello. De Mello is the UN worker of the highest rank that was killed after another Middle East-based envoy being killed in 1948. Many nations strongly criticized the party involved in the attack.
Since the United Nations began its peace keeping mission in 1948, around 1,750 of its representatives were killed in various accidents. From 1992, 221 civil workers died in airplane-related incidents, gunshots and bomb blasts. Among them 28 are victims of plane crashes, 123 killed in gunshots, 52 sacrificed among tribal conflicts, 16 blown up by bombs and landmines and 2 casualties of hijacks.
副题:不断受袭
自美国五月一日宣布结束伊拉克战事后,已有六十五名美军及英军被杀,伊拉克武装分子亦将目标锁定那些为驻伊联军工作的当地人。自七月以来,已有三名翻译被蓄意枪杀,在第四步兵师控制的巴格达以北三个省,为美军工作的当地人亦遭到五次蓄意攻击。另外,自对伊开战以来,在伊被打死的新闻工作者已达十七名。
袭击者除了袭击美国驻军外,也破坏其在伊国的重建工作,并以民生设施为目标,如输水管、石油设施等。他们从早期与美军单打独斗,发展到在公路上的游击战,直到最近的自杀式卡车炸弹攻击。
Endless Attacks
Since US announced war had ended in Iraq on May 1, 65 coalition troops have been killed and the Iraq armed forces began to target locals who work for the allied forces. Starting from July, 3 translators were slain and the three provinces north of Baghdad controlled by US’s 4th Infantry Division where locals who assisted the army also met with malicious attacks. 17 journalists were also killed since the Iraq war.
The attackers aim to destroy the rebuilding work by US troops besides the soldiers themselves, and the targets go to water pipelines and oil facilities as well. Their strategy had turned from hilt to hilt, guerrillas fights and the recent suicide car bombs attack.
对抗势力
现时伊拉克主要有四种反美力量,一是萨达姆政权的残余力量,二是宗教及民族主义者,三是因战争失去亲人而欲复仇的激进主义份子,四是阿拉伯恐怖集团份子如阿尔盖达组织。由此可见,伊拉克的重建何等困难。
美国国防部长拉姆斯菲尔德表示,即使伊拉克发生针对联合国的汽车炸弹袭击,目前无必要增加驻伊美军;而现在驻伊美军有十四万五千名士兵。联合国在巴格达的三百名工作人员,已撤走一百名非必要的人手。华盛顿一名官员称:「我们似乎正走向一个新的阿富汗、索马里或车臣,即使不是一个新的越南。」
Opposition Forces
There are altogether 4 anti-US powers in Iraq, the first is the remaining force of former Iraqi President Saddam Hussein, the second antagonism comes from religious believers and nationalists, the third one belongs to radicals who lost their relatives in the Iraq war, and the fourth one is the Arabic terrorists like al-Qaeda guerrillas. It is obvious that the road to rebuild Iraq is scabrous.
US Defense Secretary Donald Rumsfeld said, he sees no need to increase troop levels in Iraq even after the car bombs attack to UN’s headquarters. At present, there are 145,000 soldiers based in Iraq. While United Nations has evacuated 100 unnecessary workers out of the 300 ones working in Iraq. An official in Washington expressed that , “We seem to be moving towards a new Afghanistan, Somali or Chechnya, though not likely a new Vietnam.”
转自搜狐 |