泥足深陷In Deep Troubles
侯赛因政权倒台至今已五个多月,伊拉克的重建工作一直步履维艰;美英在伊拉克不断受到袭击,所引起的伤亡更高于开战期间。两方面都令美国陷入进退两难的地步,布殊战前的如意算盘,是否打不响了?
The road to Iraq’s construction has been rocky since Saddam Hussein was overthrown for over 5 months. Casualties of the coalition force are higher than the time when war began as they met with more attacks. US is now in a dilemma and it is doubtful if Bush can handle the situation at his fingertips.
伊拉克现状
伊拉克主要战事结束以来,伊拉克的社会秩序一直没有恢复正常,大部分的民用设施仍无法使用,卫生环境与同地区国家比较相差很大。食水供应严重短缺,经济秩序混乱,社会治安极差。各种犯罪充斥每个角落;再加上爆炸频频,美军任意开炮搜捕恐怖份子,伊拉克人民饱受煎熬,前景堪虞。
Iraq’s Situation
Since war had ended in Iraq, social order remains in chaos. Most of the civilian facilities remain useless, hygiene is much worse than that of other countries in the region. The war also led to grave shortage of water supply, economic and social disorder. Crime is in every corner and explosion never ended. US soldiers opened fire often to hunt down terrorists and civilians are those who suffered.
无数伊拉克人民仍流离失所。
Countless of Iraqi destitute and homeless.
伊重建不易
自美国宣布主要战争结束后,伊拉克局势一直动荡,美英军队频频受到袭击,伤亡惨重,至今已死亡了一百六十四名士兵。由于美国一直独断处理伊拉克的战后一切,其它国家如法、德、俄等亦被排斥在外。除了惹来国际间的抨击,美国国内要求联合国介入的呼声也不断高涨。美国在内外交困下,无法顺利展开伊拉克的重建工作。
Not an Easy Task
Commotion remains in Iraq since US declared war had ended. The death toll has been rising with 165 soldiers having sacrificed their lives owing to endless attacks. As US plays the autocrat in dealing with post-war issues of Iraq by excluding nations like France, Germany and Russia. International communities have been criticizing its act and within the nation, people in US are also calling for UN to interfere. Having driven to such extremity, US never manages to start its rebuilding tasks.
美国对伊拉克的政策,已惹来国际社会的抨击。图为比利时的示威者,反对美国不将重建伊拉克的主导权交还联合国。
International communities had been criticizing the policy of US on Iraq. Pictured are demonstrators In Belgium who went to the streets opposing against US having not handed over the ruling power to UN..
美国独力难支
和当年重建二次大战后的欧洲和韩战后的南韩相比,重建伊拉克所需的经费更加巨大。在九月初,布殊向国会提交的拨款申请,便达八百七十亿美元之巨。更有研究指出,要重建现在有如废墟一般的伊拉克,可能需要高达四千亿美元,还未计算不时受到恐怖袭击而要再重建的费用。同时,美国为了要在伊拉克境内得到控制权,十四万美军需长期在当地驻守,除了每月军费需要四十亿美元外,更大大削减美军的战略灵活性,代价将是无法估计的。
US’s Unassisted
To compare with construction work of Europe after WWII and South Korea after Korean War, expenses to rebuild Iraq will be far higher than the two. In early September, Bush has asked for USD87 billion to fund the work. Researches even claimed that it will need up to USD400 billion to let Iraq rise from the ashes, without taking into account the cost to cover for terrorist attacks. US has to station 140,000 soldiers in Iraq in order to cement its power over the country. Sinews of war each month will need USD4 billion and this has largely drawn down flexibility of its strategy. The price is inestimable.
美军驻守伊拉克的开支,估计每年达四百多亿美元。
Expenses for US troops stationed in Iraq are estimated to cost up to over USD40 billion a year.
反对声音日增
重建的胶着状态与庞大的开支非但令美国政府愈陷愈深,更令美国本土人民开始不满。最新一轮的民意调查显示,布殊的支持率已跌至新低,只有五成市民认同他的工作表现,甚至有人对由布殊领导的美国政府表示怀疑。美国投资界巨头索罗斯就已联合了一批自由主义者、环境主义者和工会组织,成立了一个名为“美国人联合起来”的组织,私人拿出了一千万美元及筹募了达三千万美元的经费,誓要将在明年的大选中把布殊拉下台。
Increasing Groaning
The situation for rebuilding Iraq has been glued and the enormous expenses will only led US into deep trouble. Grumble will follow within the nation. Recent poll showed that support for Bush has run down to the lowest with only 50% of US’s citizens agree with his performance. Some even begin to look askance at his administration. US’s financier George Soros has teamed up an organization called America Coming Together by uniting some liberal thinkers, ecoactivists and organized unions as core members. He even gave out a sum of USD10 million and raised USD30 million to beat Bush in the presidential election next year.
美国本土不停出现示威,谴责美国在伊拉克造成生灵涂炭。
Demonstrations went on in US criticizing the harm done to Iraq by US.
寻联合国支持
为纾缓驻伊美军及经费的压力,美国近期开始向联合国提出合作建议。在提案中要求在伊拉克问题上,安理会承认由美国成立的「伊拉克临时管理委员会」,授权在伊拉克派驻多国部队,并呼吁各国为伊拉克重建提供资金。但由于德法等国认为联合国应该担当中心角色,尽快把控制权交给伊拉克政府,故美国所这项议案和他们所能接受的相距甚远。加上各国于应否出兵伊拉克的问题上早有纷争,种种分歧都令援助伊拉克的事件上仍未能达到一致的决议。
Looking for UN’s Support
US started to propose for cooperation with United Nations as a means to alleviate the pressure of its expenses for troops stationed in Iraq. The proposal requested Security Council to approve of the Governing Council established by US, and authorized other nations to send troops to station in Iraq. US also pleaded for nations to bankroll reconstruction task in Iraq. However, as Germany, France and other nations think that UN should be the one to carry the ball, that power be handed over back to Iraq, the request is something far from what they can accept.
联合国秘书长安南: 各国领导人应抛开分歧参与伊拉克战后的重建
Annan from UN: Urges leaders of other nations to bury differences and participate in post-war reconstruction in Iraq.
组新自治政府
只要美国肯在伊拉克问题上,改变单边主义的做法,将重建的主导权交还联合国,并和各国共同磋商,协力援助伊拉克,重建工作必定能更为迅速。事实上,自九月初伊拉克第一个新政府正式运作以来,各方面如国际货币基金组织、石油输出国组织等均对其推出的一系列改革措施表示赞赏,并欢迎伊拉克加入,都显示了伊拉克人有能力为自己的国家制定政策、恢复经济。
Reorganize a Local Government
If US is willing to let go of its unilateral way of operation by allowing UN to rule on and open to discussion with other nations, the rebuilding work will be faster than ever. In fact, since the new government went into operation in Iraq by early September, IMF and OPEC showed admiration for several of its reform measures. They also expressed willingness to allow Iraq to join them as members. All in all shows that Iraqis are capable of constituting their own policies and its economy will soon be recovered.
伊拉克的临时政府经已成立,并已投入运作。
The caretaking government in Iraq has already set up and went into operation.
转自搜狐 |