气度不凡 个性彰显
——中国出版集团举办系列活动引发关注
中国出版集团自2002年4月成立以来,首次以崭新的形象出现在国际图书博览会上。不仅皇皇大气的432平方米展台具有较强的视觉冲击力,展会期间以“中国出版集团招待酒会暨新闻发布会”为统领的系列活动也引发了业内人士和新闻媒体的密切关注。这一系列活动的举办,折射出中国出版集团在版权交易方面的战略意图:搭建国际版权交易平台,以集约化优势拓展国际版权业务,经营重大版权项目的引进输出,同时支持成员单位的版权交易业务,彰显其品牌个性,进一步激发成员单位的自身活力。
开幕式当天下午,中国出版集团在莫斯科餐厅举办了规模盛大的招待酒会暨新闻发布会。窗外虽是秋雨霏霏,但酒会现场却是高朋满座、气氛热烈。国际著名出版机构代表、集团管委会成员、集团成员单位负责人和各社版权业务代表百余人频频举杯,庆祝“非典”过后这期盼已久的相逢。集团管委会主任杨牧之先生作了题为“加强版权贸易 促进出版繁荣”的精彩演讲,副主任聂震宁先生主持会议。杨牧之先生介绍了中国出版集团的组建情况,以及一年来集团在资源整合、结构调整、业务重组、跨行业协作等方面取得的成绩,并向与会嘉宾发出邀请,期望大家以21世纪的战略眼光携手合作,共同开创出版业的美好前景。
提起《柯林斯精选英语词典》、《21世纪英语新词词典》等引进的优秀原版词典,我们一定会想到中国对外翻译出版公司。9月19日,集团成员单位中国对外翻译出版公司在王府饭店庆祝她的30周岁生日。联合国驻华代表、外国企业驻京机构代表,中央部委领导,以及在京翻译界、新闻出版界人士200余人前来庆祝。该公司有关负责人认为,30年来,中译公司从婴儿期走向成熟期,加入中国出版集团以来,中译公司更增强了品牌竞争、规模竞争的意识与信心,中译公司将继往开来,与时俱进,为实现党的十六大关于“全面建设小康社会,加快推进社会主义现代化”的中心任务再立新功。中译公司在全国翻译服务企业中占有重要地位,其翻译服务遍及全球,除了为联合国及其有关机构提供了约数十亿字的文件翻译之外,还为国际组织驻华机构、驻华使馆、外国工商企业驻京办事处,以及国内企事业单位直至个人提供服务。
同天下午,在中国大陆千呼万唤始出来的、由美国教育考试服务中心授权集团所属中国大百科全书出版社出版的《托福全真试题集》首发式在展馆多功能厅召开。该社有关负责人说,从众多出版社脱颖而出,成为美国教育考试中心的合作伙伴,凭借的是该社强大的实力和良好的商业信誉。集团的综合实力和与业界的影响,也给予了合作方更多的合作信心。业内人士认为,《托福全真试题集》的出版,将为出版社带来巨大的社会效益和经济效益。近几年来,中国大百科全书出版社共引进版权600余种,输出版权300余种。1980年与美国不列颠百科全书公司的合作出版,开创了中国改革开放后中美文化合作的先河。该社以出版百科全书和其它工具书为特色。
9月20日,商务印书馆涵芬楼书店,备受海内外读者关注、至今已经历了十八个春秋立项编撰的巨制大作《故训汇纂》出版座谈会召开。此书为全国高等院校古籍整理研究工作委员会重点项目,也是商务印书馆继《辞源》之后出版的又一部大型汉语工具书。此书从训诂史的角度来看,可以说是《经籍纂诂》的继承和发展。《经籍纂诂》和《康熙字典》一样,素来为世人所推重,至今仍是中国传统文化研究者案头常备的工具书。《故训汇纂》共收字头近二万个,引据的训诂资料约五十万条,篇幅达一千三百万字。既体现了中国传统小学的优良传统,又是在现代语言文字学和辞书编纂理论指导下的结果。商务印书馆是中国近现代出版事业中历史最悠久的出版机构。百年来,出书总量已超过3万余种。以翻译介绍外国哲学、社会科学的学术著作和编纂中外语文工具书为特色。在版权贸易方面,已经形成引进、输出、合作开发新选题并重的良好局面。
转自搜狐 |